Sunday, May 25, 2008

Costumes





Rhonda and Dakota in their costumes.

Rhonda y Dakota en sus vestuarios.

Glenda



My mother-in-law almost never allows me to take pictures of her, but once in costume, things changed. She looked wonderful.

Mi suegra casi nunca me permite tomarle fotos, pero una vez en su vestuario, todo cambió. Ella se vio maravillosa.

Miracles


Glenda in Nauvoo...
Glenda en Nauvoo...


Rhonda sells flowers in the streets of Preston, England.
Rhonda vende flores en las calles de Preston, Inglaterra.

"A Life of Miracles" is a locally written play that tells the story of a couple from Preston, England in the 19th century who hear about the Book of Mormon and emigrate to the Salt Lake Valley. The story follows their voyage across the Atlantic, to the Mormon city of Nauvoo, Illinois. After a time of relative peace, the prophet Joseph Smith is killed, and the Latter-day Saints cross the great plains to the deserts of Utah. The story culminates in the dedication of the Salt Lake Temple.

My family had supporting roles in the play. Rhonda played the part of a flower vendor in the streets of Preston. For her part, she rejected a Mormon missionary, describing him as an "American fanatic." Glenda had a more substantial role as a respected member of the community. She participated in a sewing circle and predicted trouble brewing on the horizon for the Nauvoo saints.

The play followed a familiar story for members of the church.

The costumes were spectacular, and offered a small window into that time period. Everyone did a wonderful job playing their parts in the play.

Milagros

"Una Vida de Milagros" es una obra de teatro escrito localmente que cuenta la historia de una pareja de Preston, Inglaterra en el siglo 19 que escucha el mensaje del Libro de Mormón y emigra al Valle del Gran Lago Salado. La historia sigue su viaje através del Atlántico, a la ciudad Mormona de Nauvoo, Illinois. Después de un tiempo de paz relativa, el profeta José Smith fue muerto, y los Sanots de los Últimos Días cruzan las planicies a los desiertos de Utah. La historia llega a su final con la dedicación del Templo del Lago Salado.

Mi familia tuvo papeles apoyadores en la obra. Rhonda tuvo el papel de una vendedora de flores en las calles de Preston. Por su parte, rechazó un misionero Mormón, llamándole un "fanático Americano." Glenda tuvo un rol más importante como un miembro respetado de la comunidad. Ella participó en un "círculo de coser" y predijo los peligros venideros en el horizante para los santos de Nauvoo.

La obra de teatro siguió una historia conocida para los miembros de la iglesia.

Los vestuarios estaban espectaculares, y ofrecieron una pequeña ventana a aquel período de tiempo. Todos hicieron un buen trabajo en sus partes del teatro.

Theater



The whole family participated in the stake play, "A Life of Miracles." Dakota and the girls had very brief parts at the beginning of the play, as street children in 19th century Preston, England. Rhonda and Glenda had brief speaking parts.

Teatro

La familia entera participó en el teatro de estaca, "Una Vida de Milagros." Dakota y las niñas tuvieron papeles pequeños al comienzo del teatro, como niños callejeros en Preston, Inglaterra durante el siglo 19. Rhonda y Glenda tuvieron papeles hablantes breves.

Saturday, May 24, 2008

Paint









Today we painted the girls' room; three colors: purple, blue, and yellow. The fourth wall we left pink. The room is very bright, like an Easter egg.

Pintura

Hoy pintamos la habitación de las niñas; tres colores: púrpura, azul, y amarillo. La cuarta pared dejamos rosado. La habitación está muy alegre, como un huevo de la Pascua.

Little Falls







Little Falls Dam sits at the boundary between the Spokane Indian Reservation and Lincoln County. Historically, the site served as a major salmon fishery for indigenous people until Washington Water Power constructed the dam in the early part of the twentieth century. The salmon runs were completely destroyed.

This year, high levels of melting snow has created a rush of water over the spillway. I haven't seen this much water over the dam since I was a child.

Cascadas Pequeñas

La Represa Cascadas Pequeñas se ubica en el límite entre la Reservación Indígena Spokane y el Condado Lincoln. Históricamente, este sitio sirvió como industria pesquera importante de salmones para los indígenas, hasta que la corporación Washington Water Power construyera la represa en la parte anterior del siglo veinte. Las corridas de salmón fueron destruidas totalmente.

Este año, los niveles altos de nieve derretida han creado una abundancia de agua sobre el aliviadero. No he visto tal nivel de agua sobre la represa desde que yo era niño.

Spokane Falls



Spokane Falls have turned into a torrent of white water under an overabundance of melting snow. It is a magnificent sight from below the Monroe Street Bridge.

Cascadas Spokane

La Cascadas Spokane se han vuelto un torrente de agua blanca bajo una sobreabundancia de nieve derretida. Es una vista magnífica debajo del Puente Calle Monroe.

Sunday, May 18, 2008

Birthday



Dakota celebrated his birthday yesterday; number 13, to be exact. I can't believe he is that big.

Dakota celebró su cumpleaños ayer, número 13, para ser exacto. No lo puedo creer que sea tan grande.

Mother's Day


Glenda with some of her grandchildren.
Glenda con varios de sus nietos.


My brother-in-law, Paul.
Mi cuñado, Paul.


Glenda with two of her children.
Glenda con dos de sus hijos.

On Mother's Day, my family went on a picnic with Paul's family at Finch Arboretum. It was a beautiful, sunny day, but absolutely frigid. Many of us walked around the park wrapped in blankets. Of course, the children had a wonderful time running through the fields and climbing trees.

El Día de la Madre

En el Día de la Madre, mi familia salió a un picnic con la familia de Paul en el Arboreto Finch. Era un día hermoso y solado, pero absolutamente frígido. Muchos de nosotros andábamos por el parque cubiertos en mantas. Por supuesto, los niños se divertieron mucho, corriendo por los campos y subienod a los árboles.

The Children







We took these pictures of my children a week ago, on Mother's Day. We went to the park, hiked the trails, and the kids climbed the trees.

Los Hijos

Tomamos estas fotos de mis hijos hace una semana, en el Día de la Madre. Fuimos al parque, caminamos por los senderos, y los hijos subieron a los árboles.

Tuesday, May 13, 2008

Roots



On Sunday, my family dug white camas in the traditional fields near Wilbur. Of course, I had to take another photograph of myself with my petze (digging stick) and bag, in my "classic pose." Yes, I recognize my own vanity, but then I think this photograph will become a historical document someday. It will show how my generation continued the traditions of the past.

Raíces

El Domingo, mi familia excavamos camas blanca en los campos tradicionales cerca de Wilbur. Por supuesto, tuve que tomar otra foto de mi con mi petze (palo para excavar) y bolsa, en mi "postura clásica." Sí, reconozco mi vanidad personal, pero luego pienso que esta fotografía será un documento histórico algún día. Mostrará como mi generación continuaba las tradiciones del pasado.

Grand Coulee


Grand Coulee Dam at night.
La Represa Gran Coulee de noche.

On Saturday, I drove to Wilbur, Washington in preparation for my family's annual outing to dig roots. Several of us rented rooms in a little motel on the main street in town.

That night, I was unable to fall asleep, so I got in my car and made the short drive to Grand Coulee Dam. It was a strange, almost haunting night. The air was humid and surprisingly warm. Distant flashes of lightning illuminated the blackened sky. Otherwise, the darkness was so complete that nothing was visible at all, except for a narrow row of reflectors marking the edge of the highway and fading into the endless horizon.

When I arrived in Grand Coulee, I was surprised by the smell of the air. Though I could not see them, the surrounding fields filled the air with the aroma of sage bathed in a recent rain.

Gran Coulee

El Sábado, fui en carro a Wilbur, Washington en preparación para la salida anual de mi familia para excavar raices. Algunos de nosotros reservamos habitaciones en un hotel en la calle principal del pueblo.

Esa noche, no pude dormir para nada; por tanto, subí a mi auto e hice el corto viaje a Gran Coulee. Fue una noche extraña y casi encantada. El aire estaba húmedo y sorprendentemente cálido. Los relámpagos distantes iluminaban el cielo negro. De otra manera, la oscuridad estaba tan completa que nada era visible, con la excepción de unos reflectores demarcando el borde de la carretera y desapareciendo al horizonte interminable.

Cuando llegué a Gran Coulee, me sorprendió el olor del aire. A pesar de que no los podía ver, los campos circundantes llenaban el aire con aroma de salvia bañada de una lluvia reciente.

Tuesday, May 06, 2008

The Edge



Dakota stood looking over the edge of the cliff on our Sunday walk.

Dakota se paró viendo sobre el borde del precipicio durante nuestra caminata el domingo.

Monday, May 05, 2008

Service Berries



Last year I didn't find as many service berries as I had hoped for my traditional dinners, but when I hiked into the hills near my house yesterday and today, I saw white service berry flowers everywhere, like an answer to my prayer. It is beautiful.

Bayas "Service"

El año pasado no encontré tantas bayas "service" como había esperado paras mis cenas tradicionales, pero cuando salí a caminar entre los cerros cerca de mi casa hoy y ayer, yo vi las flores blancas de las bayas "service" por todos lados, como una respuesta a mi oración. Es bello.

Daughters





My daughters on Sunday afternoon.

Mis hijas el domingo en la tarde.

Sunday, May 04, 2008

Welcome Ceremony


Santiago, Marcos, and Valentina played traditional Ecuadorian music.
Santiago, Marcos, y Valentina tocaron música tradicional del Ecuador.


Alexis gave a short speech in English.
Alexis dio un breve discurso en inglés.


Alex and María Fernanda performed a traditional dance.
Alex y María Fernanda hiceron un baile tradicional.



On March 29, Community Minded Enterprises sponsored an official welcome ceremony for the Ecuador youth. The event provided an opportunity to share a common vision for the global community and to experience a variety of cultural expressions.

Dan Baumgarten, executive director of Community Minded Enterprises, opened the ceremony. He described many of the green features of the community building, but more importantly, he emphasized the role of Community Minded in building sustainable communities based on deeply democratic principles. "As more people gain access to genuine community dialog," he said, "deep democracy takes root. Creating sustainable futures for communities is good for democracy."

The Ecuador youth responded warmly. Several stood spontaneously during the meeting and offered words of support for the goals and values outlined by the director. Alexis, one of the youth from Ecuador, spoke to the group in English.

The meeting took a very celebratory tone when some of the youth and adult leaders began to play traditional Ecuadorian music. Alex and María Fernanda performed a traditional dance, followed by a dance for everyone present. Above all, the meeting was an opportunity to share our new friendship and to express a common hope for building a new community between our two cultures.

Ceremonia de Bienvenida

El 29 de Marzo, Community Minded Enterprises hizo una ceremonia oficial de bienvenida para los jóvenes del Ecuador. El evento dió una opertunidad de compartir una visión común para la comunidad global y de ver una variedad de expresiones culturales.

Dan Baumgarten, director ejecutivo de Community Minded Enterprises, abrió la ceremonia. El describió muchos aspectos verdes del edificio comunitario, pero más importante, él recalcó el papel de Community Minded en la creación de comunidades sustentables basadas sobre principios profundamente democráticos. Dijo: “Entre más personas logran acceso a un diálogo genuino de communidad, la democracia profunda se establece. La creación de futuros sustentables para las comunidades es bueno para la democracia.”

Los jóvenes del Ecuador respondieron de una forma calurosa. Varios ofrecieron palabras espontáneas de apoyo para las metas y los valores resumidos por el director. Alexis, uno de los jóvenes de Ecuador, habló al grupo en inglés.

La reunión tomó un tono celebratorio cuando algunos de los jóvenes y líderes adultos empezaron a tocar música tradicional del Ecuador. Alex y María Fernanda hicieron un baile tradicional, seguido por un baile para todos los presentes. Sobre todo, la reunión era una opertunidad para compartir una nueva amistad y para expresar una esperanza común para la creación de una comunidad nueva entre las dos culturas.

Saturday, May 03, 2008

Coyote Spring



When Marcos visited my home from Ecuador, we traveled several times to the Spokane Indian Reservation. Each time, he asked me stop at a small natural spring a few miles past Seven Mile Bridge. I had told him when I was younger my family used to stop there for water, and I imagine our elders had done so before us. In fact, I seem to remember my yaya Messie told me about it when she was still alive. Well, Marcos was so impressed he insisted on stopping every time. He said that spring seemed like a spiritual doorway to our reservation.

Normally, I do not travel that way, and so I have not had the chance to stop at the spring since he left; however, I still pass Coyote Spring on my way up the hill. When I was a child, we used to stop there too. Some people affectionately call it Coyote Slobbers. Out of respect for what Marcos told me, I stopped there yesterday to give thanks.

Many years ago, someone put a pipe and a small pool to collect the water. Now the pool is overgrown with bright green vegetation, forming a sharp contrast with the dry yellow hillside all around. The highway passes only a few meters away, but in that moment all was quiet. All I could hear was the soft trickle of water and blowing of wind through the pine trees. These places make me feel a little lonely, and yet they also give an odd sense of comfort and connection to the past.

Fuente Coyote

Cuando Marcos visitó mi hogar del Ecuador, viajamos varias veces a la Reservación Indígena de Spokane. Cada vez que fuimos, él me pidió que nos paráramos cerca de una fuente natural de agua que está a unas millas más allá del Puente Siete Millas. Yo le había dicho que cuando era más joven mi familia paraba allí para tomar agua, y me imagino que nuestros mayores habían hecho lo mismo antes de nosotros. De hecho, me parece que recuerdo mi yaya Messie me contaba de eso cuando aún estaba viva. Bueno, Marcos se quedó tan impresionado que insistió en pararnos cada vez que pasábamos. El me dijo que la fuente le pareció como una puerta espiritual a la reservación.

Normalmente no paso por allí, y por tanto no he tenido la opertunidad de pararme en aquella fuente desde que Marcos se fue; sin embargo, aún paso por la Fuente Coyote subiendo el camino. Cuando era niño, mi familia se paraba para tomar agua allí también. Algunas personas la llaman cariñosamente Babosadas Coyote (o Coyote Babosea). Con respeto a lo que me dijo Marcos, me paré ayer para dar gracias.

Muchos años atrás, alguien puso un tubo y una picina pequeña allí para recoger el agua. Ahora la picina está sobrellena de vegetación verde brillante, formando un contraste fuerte con la ladera seca y amarilla a sus alrededores. La carretera pasa a unos pocos metros, pero en ese momento, todo estaba tranquilo. Lo único que escuchaba era el goteo suave de agua y el soplo de viento entre los pinos. Los lugares así me hacen sentir solitario, pero a la vez me dan un sentimiento de consuelo y conexión al pasado.

Balance


My hand within the sun's ring...
Mi mano dentro del anillo del sol...





Yesterday afternoon, I went for a run behind Whitworth University (near my home), hoping to collect my thoughts after several stressful weeks at work. As I ran, I looked down at the ground, feeling somewhat off-center and discouraged. Honestly, my life is beginning to feel out of balance.

Quite unexpectedly, a red-tailed hawk flew directly over my head and caused me to look up. In that moment, I saw a rainbow forming a perfect circle around the sun, like a ring. For one brief second, the hawk formed a dark silhouette against the sun, and then quickly disappeared. It seemed like a message from the universe to remember my center and cling to my truth. I stopped to give thanks, and luckily, I had my camera.

Now perhaps all of us will find a little more balance in life.

Equilibrio

Ayer en la tarde, fui a correr detrás de la Universidad Whitworth (cerca de mi casa), esperando recoger mis pensamientos después de varias semanas estresadas en el trabajo. Mientras corría, miraba hacia el suelo, y me sentía algo desanimado y fuera de mi centro. Pues, sinceramente mi vida está empezando a sentirse fuera de equilibrio.

Muy inesperadamente, un halcón de cola roja voló directamente arriba de mi cabeza y me hizo mirar hacia arriba. En ese momento, vi un arco iris formando un círculo perfecto alrededor del sol, como un anillo. Por un segundo breve, el halcón formó una silueta oscura contra el sol, y repentinamente desapareció. Me pareció un mensaje del universo para hacerme recordar mi centro y aferrarme a mi verdad. Me paré para dar gracias, y afortunadamente tenía mi cámara.

Ahora quizá todos encontraremos un poco más de equilibrio en la vida.

Friday, May 02, 2008

Recovery

Some of my readers may recall my co-worker suffered a heart attack several weeks ago. They will be happy to know he made a full recovery and stopped by for a surprise visit last night. He looked happy and wonderful! When we saw him, some of my co-workers and I actually cried for joy. We participated in a miracle and thank God for the experience.

Recuperación

Algunos de mis lectores pueden recordar que mi compañero de trabajo sufrió un ataque del corazón hace varias semanas. Estarán felices al saber que logró una recuperación completa e hizo una visita de sorpresa al trabajo. ¡Se vio contento y maravilloso! Cuando lo vimos, algunos de mis compañeros de trabajo y yo lloramos de alegría. En verdad, participamos en un milagro y damos gracias a Dios por la experiencia.

Mission Call

My brother-in-law Mike called me last night to let me know his son Preston received a mission call to Anchorage, Alaska. Congratulations Preston! You'll have a great experience.

Llamada a la Misión

Mi cuñado Mike me llamó anoche para decirme que su hijo recibió su llamada a la misión a Anchorage, Alaska. ¡Felicitaciones Preston! Tendrás una gran experiencia!